Torino? Turino? Turin? Torin? Which One Is It???
This is so confusing about the Italian name for the upcoming Winter Olympic 2006. There are so many different ways of spelling the city name. Which one is correct?
I did a search a month or two ago. Some official olympic sites use the name of Turino. Then a month ago, I read an English online news, and the name was Turin. So, I guess Turin is the English translation for Turino. Now, it looks like Torino is the correct one! The official web address for Winter Olympics Games 2006 is www.torino2006.org. Geez, the olympic host city should have at least standardized the spelling earlier to avoid the public confusion. Even the official olympic sites are not consistent in the spelling. I wonder which name they used when submitting their bid to the olympic committee 6 years ago. ![]()
Italian dictions have different words for male and female. Ok, let’s say…
Torin is a neutral form for Torino (male) and Torina (female). ![]()
Turin is a neutral form for Turino (male) and Turina (female). ![]()
Email This Article
| 4259 Views |Permalink

























RSS feed





